Aucune traduction exact pour لا احتمالية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe لا احتمالية

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Die Wahrscheinlichkeit, dass Sanktionen allein die Regierung dazu bringen werden, einem bedeutungsvollen Kompromiss zuzustimmen, halte ich nicht für sehr groß. Das hat die Vergangenheit gezeigt.
    لا أعتقد أنَّ احتمال تمكّن العقوبات وحدها من حمل الحكومة الإيرانية على القبول بتسوية مهمة يعتبر احتمالاً كبيرًا جدًا؛ إذ إنَّ ذلك ظهر في الماضي.
  • Im vierzigsten Jahr der Machtübernahme durch Gaddafi deutet wenig auf einen Systemwechsel hin – die imminente Bedrohung durch einen extern herbeigeführten Regimewechsel hat Gaddafi jedenfalls durch seine außenpolitische Kurskorrektur 2004 abwenden können.
    وفي العام الأربعين من تولي معمر القذافي زمام الحكم في ليبيا من خلال ثورته لا يشير الكثير إلى احتمال إحداث تغيير في النظام - فقد استطاع القذافي على كلِّ حال ومن خلال تصحيح سياسته الخارجية في عام 2004 درء الخطر المتوقَّع الذي كان يهدِّد بإحداث تغيير في نظامه من الخارج.
  • Was man nicht ausschließen kann, ist, dass ganz junge Leute, die keine Ahnung mehr haben, Fehlkalkulationen machen, und man kann auch nie ausschließen, dass es irgendwelche Zwischenfälle gibt. Zwischenfälle können auch inszeniert werden von dritter Seite, aber die allgemeine Stimmung ist: Wir wollen keinen Krieg.
    لكن هذا لا ينفي احتمال أن تكون للأفراد الأصغر سنا والذين لم يمروا بهذه التجربة حسابات خاطئة في هذا السياق. كما انه لا يستبعد بصورة مطلقة وقوع أنماط من الاشتباكات ربما المدبرة من أطراف خارجية. لكن الصورة العامة تدل كما قلت على عدم وجود رغبة في إشعال نيران الحرب مجددا.
  • Innerhalb der Bundesregierung vertreten sogar die in den kommenden Monaten der deutschen EU-Präsidentschaft entscheidenden Personen gegensätzliche Positionen: Während Bundeskanzlerin Angela Merkel alle Optionen für möglich hält, favorisiert die CDU/CSU-Chefin Merkel eine so genannte "privilegierte Partnerschaft" mit der Türkei.
    أضف إلى ذلك أن داخل الحكومة الألمانية فهناك تناقضات جوهرية في موقف الشخصيات الهامة في فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الإتحاد الأوروبي. فبينما ترى أنغيلا ميركل كمستشارة لألمانيا أن كل الاحتمالات لا تزال قائمة، نجدها كرئيسة للائتلاف المسيحي الديمقراطي والمسيحي الاجتماعي تدعو إلى إبرام ما يسمى باتفاقية تعاون متميزة مع تركيا.
  • betont, dass er die Fortschritte im Hinblick auf diese Kriterien gebührend berücksichtigen wird, wenn er die mögliche Verlängerung des Mandats der MINURCAT über den 15. März 2010 hinaus prüft;
    يشدد على أنه سيراعي على النحو الواجب ما أُحرز من تقدم مقارنة بتلك النقاط المرجعية عند النظر في احتمال تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى ما بعد 15 آذار/مارس 2010؛
  • Sowohl die Vertreibung der früheren Medienzaren Boris Beresowsky und Wladimir Gusinsky sowie die Inhaftierung desÖlmagnaten Michail Chodorkowsky zeigen, was Putins Feindenbevorsteht: Exil, Haft oder das Grab.
    وكما تبين من نفي وإقصاء الزعيمين الإعلاميين السابقينبوريسبيريزوفسكي وفلاديمير جوسينكي، وسجن قطب النفطميخائيل خودوركوفسكي،فإن مصير أعداءبوتن لا يخرج عن ثلاثة احتمالات: إما النفي، أو السجن،أو القبر.
  • Tatsächlich besteht keine realistische Chance, dass Armeeund Polizei des Irak in absehbarer Zeit in der Lage sein werden, Verantwortung im Kampf zu übernehmen oder effektive Polizeiarbeitzu leisten.
    مما لا شك فيه أن احتمالات تمكن الجيش العراقي والشرطةالعراقية من الإمساك بزمام الأمور وتسلم المسئوليات القتالية وفرضالنظام ليست بالاحتمالات الواقعية على الإطلاق، على الأقل في المستقبلالمنظور.
  • Die meisten Menschen denken bei Wahrscheinlichkeitenmeistens an „50:50“ oder „eins zu einer Million“.
    إن أغلب الناس لا يفكرون في الاحتمالات غير "50-50"و"واحد في المليون".
  • Es gibt zwei Möglichkeiten.
    ثمة احتمالان لا ثالث لهما.
  • Jetzt gibt Europa den Israelis nicht nur das Gefühl, derenexistenzieller Notlage gleichgültig gegenüber zu stehen, sondernauch, dass Israel Verbrechen europäischer Prägung begeht und nichtgegen gewaltige Widerstände um sein Leben kämpft.
    والآن لا تكتفي أوروبا بأن تجعل الإسرائيليين يشعرون وكأنهالا تبالي بالمعضلة المتصلة بوجودهم، بل وتجعلهم يشعرون أيضاً وكأنإسرائيل بدلاً من الكفاح مدى الحياة ضد احتمالات لا حصر لها، تلجأ إلىارتكاب جرائم على غرار الجرائم التي ارتكبتها أوروبا.